La actividad consiste en escribir un monólogo sobre un tema libre. Una vez corregido lo expondréis en clase para mejorar la expresión oral.
1.- Qué es un monólogo
Los monólogos son pequeñas reflexiones que se hacen para uno mismo o
pequeños discursos que se dirigen a personas, pero que no pueden
intervenir de ningún modo, lo que los deja sin replicar o disertar de
alguna manera.
Estos monólogos son aplicados en obras de teatro, en festejos y en
forma literaria en algunas novelas. Básicamente el uso de esta
herramienta literaria se puede aplicar a un sinfín de procesos ya sean
sociales, literarios e incluso laborales.
El monólogo pueden estar escritos con ironía y humor, sirve cualquier tema.
2.- Cómo se hace un monólogo
2.- Cómo se hace un monólogo
3.- Lee el ejemplo
LOS IDIOMAS
"Hoy
voy a hablar de los idiomas. Dicen que los idiomas son muy importantes,
que es importante dominarlos y saber cuantos más mejor. Pues bien, yo
se hablar cuatro idiomas: El primero es el castellano, el segundo el
manchego, que es uno de los que mejor domino con palabras como "arrea",
"acho", "ejque", etc., el inglés nivel medio, que no soy yo el único que
lo habla, eh, que todos los que han presentado alguna vez un currículum
sabe hablarlo, o al menos eso dicen... ¡Y sin apuntarse a cursos ni
nada! Aunque lo de saber inglés se demuestra hablandolo, claro está,
porque yo tengo un amigo que ha estudiado una carrera de filología
inglesa y la ha sacado con matrícula de honor, pero el otro día se
nos acercan unos "guiris", sí, sí, este típico individuo con el pelo
naranja, piel blanca, numerosas pecas repartidas por la superficie
facial y que cuando va a la piscina del hotel siempre, siempre, siempre
se baña con una camiseta blanca por las rodillas,... bueno, el caso es
que iba con mi amigo y se nos acerco un "guiri", que nos dice: Do you
speak english? Cualquiera que haya visto la peli de ET cuando el niño se
encuentra con el extraterrestre se puede imaginar como se me quedó la
cara. A continuación miré a mi amigo como diciendo: Venga, venga, tu que
has estudiao' filología... Y mi amigo: Ye... Yes. Y yo no sé que le
pasó que en un segundo se le olvidó todo lo que había aprendido de
inglés durante 5 años de carrera. Y ya por último un idioma que aprendí
sin quererlo: el portugués. Sí, sí, el portugués. Todo comenzó ese día
en el que, por primera vez,... probé los cereales. Bueno, en realidad
también cuando probé las galletas, el bizcocho, el zumo... Tú coges la
caja de las galletas, bueno, perdón, de las bolachas e intentas buscar por algún lado qué ingredientes lleva el zumo, pero en vez de llevar piña, lleva ananás, en vez de llevar plátano, lleva maçã, ¡Y
así todas las malditas palabras que ese maldito trozo de cartón doblao'
tiene "ejcritas! Ah, perdón, me ha vuelto a salir la vena manchega.
Porque si en vez de en portugués estuvieran escritos en manchego todo el
mundo lo entendería mejor. Por ejemplo, yo después de comprar llego a
mi casa y digo: "Acho, Ejque he comprao' un ejcalope en el Erojqui...".
Que dicha en portugués, está frase perdería categoría: "Acho, é que eu
comprei um vieira em Eroski" En fin, amigos, que mi conclusión es que
los idiomas no sirven pa' na'.
No hay comentarios:
Publicar un comentario